TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1979-11-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Scientific Research Methods
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- procedural response 1, fiche 1, Anglais, procedural%20response
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes de recherche scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- réponse méthodique 1, fiche 1, Français, r%C3%A9ponse%20m%C3%A9thodique
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Méthodique 1. Qui (...) résulte de l'application d'une méthode. - PROB. 1, fiche 1, Français, - r%C3%A9ponse%20m%C3%A9thodique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-04-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Traction (Rail)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pre-cooling 1, fiche 2, Anglais, pre%2Dcooling
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traction (Chemins de fer)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- refroidissement préalable
1, fiche 2, Français, refroidissement%20pr%C3%A9alable
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Refroidissement d'un véhicule avant sa mise en service en faisant fonctionner son installation de climatisation. 1, fiche 2, Français, - refroidissement%20pr%C3%A9alable
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-08-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- not sufficient funds cheque
1, fiche 3, Anglais, not%20sufficient%20funds%20cheque
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- NSF cheque 2, fiche 3, Anglais, NSF%20cheque
correct
- NSF check 3, fiche 3, Anglais, NSF%20check
correct, États-Unis
- not-sufficient-funds cheque 4, fiche 3, Anglais, not%2Dsufficient%2Dfunds%20cheque
correct
- not-sufficient-funds check 5, fiche 3, Anglais, not%2Dsufficient%2Dfunds%20check
correct, États-Unis
- rubber cheque 5, fiche 3, Anglais, rubber%20cheque
correct, familier
- rubber check 5, fiche 3, Anglais, rubber%20check
correct, États-Unis, familier
- bad cheque 6, fiche 3, Anglais, bad%20cheque
correct, familier
- bad check 7, fiche 3, Anglais, bad%20check
correct, États-Unis, familier
- dud check 8, fiche 3, Anglais, dud%20check
correct, États-Unis, familier
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A cheque that a bank refuses to honour and returns to the payee because there are not sufficient funds in the account to pay the cheque. 9, fiche 3, Anglais, - not%20sufficient%20funds%20cheque
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
Fiche 3, La vedette principale, Français
- chèque sans provision
1, fiche 3, Français, ch%C3%A8que%20sans%20provision
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- chèque en bois 1, fiche 3, Français, ch%C3%A8que%20en%20bois
correct, nom masculin, familier
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Chèque émis alors que le compte bancaire du signataire ne contenait pas les fonds suffisants pour en assurer le paiement par la banque. 2, fiche 3, Français, - ch%C3%A8que%20sans%20provision
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cheque sin fondos
1, fiche 3, Espagnol, cheque%20sin%20fondos
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- cheque sin provisión de fondos 2, fiche 3, Espagnol, cheque%20sin%20provisi%C3%B3n%20de%20fondos
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Talón contra una cuenta corriente que no tiene fondos suficientes. 2, fiche 3, Espagnol, - cheque%20sin%20fondos
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-01-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Engraving and Printmaking (Arts)
- Intaglio Printing
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- chiaroscuro woodcut
1, fiche 4, Anglais, chiaroscuro%20woodcut
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A colour woodcut with a different block for each colour, suggesting the effect of a tonal drawing. 2, fiche 4, Anglais, - chiaroscuro%20woodcut
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The chiaroscuro woodcut is one of the intaglio techniques. 2, fiche 4, Anglais, - chiaroscuro%20woodcut
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gravure d'art
- Impression en creux (héliogravure)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gravure sur bois clair-obscur
1, fiche 4, Français, gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- gravure en clair-obscur 2, fiche 4, Français, gravure%20en%20clair%2Dobscur
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Technique de] gravure sur bois [...] qui utilise un bloc pour chaque couleur, suggérant ainsi des variations de tonalités. 1, fiche 4, Français, - gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La gravure en clair-obscur consiste à superposer plusieurs matrices différentes taillées dans le bois pour obtenir, à l'impression, des effets de lumière et de couleurs (généralement de tons voisins) propres à imiter le dessin lavé ou rehaussé. 3, fiche 4, Français, - gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La gravure sur bois clair-obscur est un des procédés de la gravure en creux. 1, fiche 4, Français, - gravure%20sur%20bois%20clair%2Dobscur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-05-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- American Orthotic and Prosthetic Association
1, fiche 5, Anglais, American%20Orthotic%20and%20Prosthetic%20Association
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AOPA 1, fiche 5, Anglais, AOPA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Association of Limb Manufacturers of America 1, fiche 5, Anglais, Association%20of%20Limb%20Manufacturers%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Orthopedic Appliance and Limb Manufacturers Association 1, fiche 5, Anglais, Orthopedic%20Appliance%20and%20Limb%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- American Orthotic and Prosthetic Association
1, fiche 5, Français, American%20Orthotic%20and%20Prosthetic%20Association
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- AOPA 1, fiche 5, Français, AOPA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Association of Limb Manufacturers of America 1, fiche 5, Français, Association%20of%20Limb%20Manufacturers%20of%20America
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Orthopedic Appliance and Limb Manufacturers Association 1, fiche 5, Français, Orthopedic%20Appliance%20and%20Limb%20Manufacturers%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Printed Circuits and Microelectronics
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- footprint
1, fiche 6, Anglais, footprint
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- foot print 2, fiche 6, Anglais, foot%20print
correct
- foot print area 3, fiche 6, Anglais, foot%20print%20area
- area 3, fiche 6, Anglais, area
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The area needed on a substrate for a component or element. 2, fiche 6, Anglais, - footprint
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Usually refers to a specific geometric pattern of a chip. 2, fiche 6, Anglais, - footprint
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Circuits imprimés et micro-électronique
- Techniques industrielles
Fiche 6, La vedette principale, Français
- encombrement
1, fiche 6, Français, encombrement
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- place occupée 2, fiche 6, Français, place%20occup%C3%A9e
nom féminin
- pas 3, fiche 6, Français, pas
nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Dimensions, volume qu'un composant micro-électronique occupe en surface du circuit intégré. 1, fiche 6, Français, - encombrement
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Généralement les composants sont implantés selon une grille fondamentale. 3, fiche 6, Français, - encombrement
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-11-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
- Biological Sciences
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- thickness determination 1, fiche 7, Anglais, thickness%20determination
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
- Sciences biologiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- détermination de l'épaisseur
1, fiche 7, Français, d%C3%A9termination%20de%20l%27%C3%A9paisseur
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Equipo (Química)
- Ciencias biológicas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- determinación del grosor
1, fiche 7, Espagnol, determinaci%C3%B3n%20del%20grosor
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-01-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Educational Institutions
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Pierre Radisson Collegiate 1, fiche 8, Anglais, Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s): "Santé en français" text. 1, fiche 8, Anglais, - Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Établissements d'enseignement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Pierre Radisson Collegiate 1, fiche 8, Français, Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Texte de «Santé en français». 1, fiche 8, Français, - Pierre%20Radisson%20Collegiate
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2002-09-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Special-Language Phraseology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian cluster stream
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20cluster%20stream
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Drawn from Government On-Line Glossary. 2, fiche 9, Anglais, - Canadian%20cluster%20stream
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- regroupement des services offerts aux Canadiens
1, fiche 9, Français, regroupement%20des%20services%20offerts%20aux%20Canadiens
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Lexique du Gouvernement en direct. 2, fiche 9, Français, - regroupement%20des%20services%20offerts%20aux%20Canadiens
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-12-11
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- avoidance 1, fiche 10, Anglais, avoidance
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
of a policy 2, fiche 10, Anglais, - avoidance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 10, La vedette principale, Français
- annulation
1, fiche 10, Français, annulation
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Seguros
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- resolución
1, fiche 10, Espagnol, resoluci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :